Alla scoperta dei caratteri cinesi – Ancora i radicali
Questo articolo fa parte della serie “Alla scoperta dei caratteri cinesi” (clicca sul link per l’indice tutti gli altri articoli della serie!)
L’ultima volta avevamo visto il radicale di cane, usato nella maggior parte dei caratteri relativi agli animali. In questo nuovo articolo vi presenterò un altro di questi caratteri, la cui particolarità è semplicemente… la rarità!
Mangusta (獴)
Questo carattere è davvero raro e non lo vedrete molto spesso (il perché mi pare ovvio). È un carattere esclusivo della lingua cinese, dato che in giapponese il nome di questo animale si rende con il prestito dall’inglese マングース (manguusu).
L’etimologia del carattere è, un’altra volta, la combinazione significato-suono: la parte sinistra è ovviamente il radicale 犭, mentre la parte destra è 蒙, carattere più comune con il significato di coprire, e in cinese anche di Mongolia.
Volendo sapere se questo carattere fosse o meno alla portata delle persone normali (cioè non quelle pazze come me, che si vanno a cercare le parole strane in cinese e poi sanno dire cancro e lemure ma non sedia), sono andato dalla barista cinese sotto casa mia, e le ho chiesto se conoscesse questo carattere.
Lo conosceva e mi ha dato qualche altra informazione interessante, che mi permetterà di introdurre un altro argomento interessante.
Nella lingua cinese i caratteri si possono dividere in due gruppi: ci sono i caratteri liberi e quelli legati. I primi, i più numerosi, possono comparire anche da soli, mentre i secondi esistono solo in combinazioni con altre parole, e il significato si può ricavare dalla sfumatura che danno alle parole a cui si uniscono.
Per esempio, il carattere 工 non compare da solo in cinese, ma: combinato con la parola fare forma la parola lavoro (工作); combinato con la parola strumenti forma strumenti di lavoro (工具); con legno, falegnameria (木工); con persona, operaio (工人).
È chiaro quindi che il significato generale della parola è lavoro, anche se non vedrete mai il carattere da solo. Un discorso simile si può fare per il carattere 獴: questo non esiste da solo, ma tutte le parole con cui forma composti sono animali che noi chiameremmo manguste.
È interessante notare come in cinese non ci sia una parola per questo animale, ma ogni specie diversa abbia la sua parola specifica. Il termine più vicino al significato italiano è 獴科的动物 ossia animale dell’ordine delle Herpestidae, dove Herpestidae è l’ordine delle manguste.
Vediamo qualche parola che si forma in combinazione con questo carattere:
- 侏獴 (コビトマングース kobitomanguusu in giapponese) è la mangusta nana. È la più classica mangusta, quella che si vede combattere contro i serpenti nei documentari.
- 狐獴 (ミーアキャット miiakiatto in giapponese) è il suricate, un roditore che vive nella savana africana. Per intenderci è Timon de Il Re Leone! Questo animale ha moltissimi altri nomi in cinese: 沼狸, 细尾獴, 猫鼬, 蒙哥e 獴猫.
- 短尾獴 (チビオマングース chibiomanguusu in giapponese) significa letteralmente la mangusta dalla coda corta. Non è niente di particolare, come animale, ma è la specie a cui appartiene Duan Weimeng, l’animaletto che vedete qui a lato – creato da me – che diventerà una sorta di mascotte di questi articoli…
Insomma, niente di utile di nuovo! Prima che iniziate a chiedervi perché mai uno debba rovinarsi la vita a imparare queste parole, totalmente inutili nella vita di tutti i giorni, concludiamo il radicale degli animali con…
il radicale di cane triplicato e raddoppiato!
Questa serie è gia finita (anche se non è escluso che la riprenda in futuro), però anche questo carattere a le sue varianti moltiplicate, e sono davvero assurde!
La versione doppia esiste in due forme: 㹜e 犾. La prima forma è più classica, mentre la seconda usa il radicale di cane in forma contratta. Ci sono tre significati: due cani che litigano tra di loro (probabilmente basato sulla forma del carattere); un linguaggio volgare; volgare (come aggettivo).
Il carattere è raro, e ancora di più lo è 猋, veramente assurdo: il suo unico significato è aspetto della camminata di un cane. E anche questo va aggiunto alla lista dei caratteri da non imparare.
Anche per oggi abbiamo finito; mi sarebbe piaciuto continuare con un altro radicale, ma l’articolo sarebbe venuto troppo lungo. Il prossimo dovrebbe essere 草艸艹.
Alla prossima settimana!
Questo guest post è stato scritto da Bai Jiali.
La sua passione per la Cina è nata leggendo “Viaggio in Occidente”. Dopo aver approfondito la letteratura e la cultura di questo paese, ha deciso di dedicarsi allo studio del cinese.
Un commento
10 Dicembre 2012
Interessante il carattere di mangusta.