Una galleria di immagini relativa ad alcuni proverbi e yojijukugo (espressioni di quattro caratteri) giapponesi. Per ingrandire le immagini basta cliccarci sopra. Puoi salvare le immagini e condividerle sui social network!
百聞は一見にしかず – Hyakubun wa ikken ni shikazu
Proverbio che equivale a quello italiano “un immagine vale più di mille parole”. In questo caso è meglio guardare con i propri occhi una sola volta che ascoltare qualcosa 100 volte.花より団子 – Hana yori dango
Un proverbio per indicare che si preferisce la sostanza rispetto alla forma.
I dango sono delle specie di polpette di riso.失敗は成功のもと – Shippai wa seikou no moto
Si può sempre imparare dai propri errori.一期一会 – Ichigo Ichie
Ogni incontro è unico. Bisogna apprezzarlo al meglio dato che potrebbe non ripetersi più.猿も木から落ちる – Saru mo ki kara ochiru
Nessuno è perfetto/Anche i migliori sbagliano人のふり見て我がふり直せ – Hito no furi mite waga furi naose
Ha un significato simile alla frase “Impara dagli errori degli altri.”急がば回れ – Isogaba maware
L’equivalente giapponese di “chi va piano va sano e va lontano”.初心忘るべからず – Shoshin wasuru bekarazu
Quando si è principianti è normale affrontare il compito con serietà e umiltà ma, man mano che si diventa più bravi, ci si dimentica di affrontare le cose con lo stesso spirito. Non bisogna perdere di vista i propositi iniziali.災い転じて福となす – Wazawai tenjite fuku to nasu
L’equivalente giapponese di “non tutti i mali vengono per nuocere”.自業自得 – Jigou jitoku
I quattro caratteri significano “propria azione, proprio guadagno”, traducibile in italiano con “chi semina vento raccoglie tempesta” e altri proverbi simili.禍福は糾える縄の如し – Kafuku wa azanaeru nawa no gotoshi
La fortuna e la sfortuna si alternano a vicenda. Ci sono sia alti e che bassi nella vita.石の上にも三年 – Ishi no ue ni mo sannen
L’equivalente giapponese di “chi la dura la vince” e “la perseveranza porta al successo”.
Ci vogliono tre anni (inteso come lungo tempo) per scaldare la pietra su cui si è seduti, bisogna avere pazienza e perseverare.三人寄れば文殊の知恵 – Sannin yoreba Monju no chie
L’equivalente giapponese di “due teste sono meglio di una”.
Letteralmente il proverbio si può tradurre con “se tre persone si riuniscono, si raggiunge la saggezza di Monju”. Monju è il nome giapponese del bodhisattva della saggezza Mañjuśrī.明日は明日の風が吹く – Ashita wa ashita no kaze ga fuku
L’equivalente giapponese di “domani è un altro giorno”.覆水盆に返らず – Fukusui bon ni kaerazu
L’equivalente giapponese di “non piangere sul latte versato”, “quel che è fatto è fatto”.能ある鷹は爪を隠す – Nou aru taka wa tsume wo kakusu
Significa che chi è abile non ha bisogno di dimostrarlo o di vantarsi.会うは別れの始め – Au wa wakare no hajime
Incontrare qualcuno significa doverlo, prima o poi, lasciare.為せば成る – Naseba naru
L’equivalente giapponese di “volere è potere” o proverbi simili.目は口ほどに物を言う – Me wa kuchi hodo ni mono wo iu
Gli occhi sono eloquenti tanto quanto le parole.早起きは三文の徳 – Hayaoki wa san mon no toku
L’equivalente giapponese di “chi dorme non piglia pesci” e “il mattino ha l’oro in bocca”.
文(mon): antica moneta giapponese猫に小判 – Neko ni koban
L’equivalente giapponese del proverbio “perle ai porci” (di cui tra l’altro esiste anche in giapponese: 豚に真珠, buta ni shinju). Il denaro di cui si parla nella traduzione è nella versione originale “koban”, un’antica moneta giapponese. È inutile dare un koban a un gatto perché non lo apprezzerà.女心と秋の空- Onnagokoro to aki no sora
Proverbio per dire che i sentimenti delle donne mutano come il cielo in autunno, possono cambiare all’improvviso.
Esiste anche la versione riferita agli uomini 男心と秋の空 (otokogokoro to aki no sora).井の中の蛙大海を知らず- I no naka no kawazu taikai wo shirazu
La visione del proprio mondo è limitata come una rana che si trova in un pozzo.頭隠して尻隠さず – Atama kakushite shiri kakusazu
Essere convinti di aver nascosto completamente un difetto o una cattiva azione anche se in realtà ne è nascosta solo una parte. 悪事千里を走る – Akuji senri wo hashiru
Il ri è un’antica unità di misura giapponese, corrisponde a circa 4 km. Questo proverbio significa che le notizie riguardanti brutte azioni si diffondono velocemente, arrivano a “4000 km di distanza”. Le cattive notizie viaggiano in fretta.雨降って地固まる – Ame futte ji katamaru
Il significato di questo proverbio è che le avversità fortificano il carattere. È anche usato per dire che i rapporti si consolidano dopo un litigio.一か八か – Ichikabachika
O la va o la spacca清水の舞台から飛び降りる – Kiyomizu no butai kara tobioriru
Significa prendere una decisione importante e impegnativa.猫に鰹節 – Neko ni katsuobushi
Il katsuobushi è un tipo di pesce che viene fatto fermentare ed essiccare in modo da ridurlo successivamente in scaglie.
Con questa espressione si vuole indicare qualcosa di irresistibile a cui bisogna prestare attenzione, come lasciare incustodito il katsobushi in presenza di un gatto!弘法にも筆の誤り – Koubou ni mo fude no ayamari
Anche ai migliori capita di sbagliare. Il proverbio si riferisce a Koubou Daishi, titolo onorifico con cui è conosciuto Kuukai, monaco buddista considerato uno dei migliori calligrafi mai esistiti.花鳥風月 – Kachoufuugetsu
I quattro caratteri significano rispettivamente fiore, uccello, vento e luna. Messi assieme prendono il significato di “bellezza della natura”.言わぬが花 – Iwanu ga hana
Un proverbio per dire che certe cose è meglio lasciarle non dette. Simile al proverbio “il silenzio è d’oro”.やぶをつついて蛇を出す – Yabu wo tsutsuite hebi wo dasu
Corrisponde al proverbio “non destare in can che dorme”.好きこそものの上手なれ – Suki koso mono no jouzu nare
Più fai qualcosa che ti appassiona, più migliora la propria abilità. La passione alimenta le proprie capacità.持つべきものは友 – Motsubeki mono wa tomo
Simile al proverbio italiano “chi trova un amico trova un tesoro”.窮鼠猫を噛む – Kyuuso neko wo kamu
Questo proverbio significa che nei momenti di disperazione si tira fuori il coraggio.塵も積もれば山となる – Chiri mo tsumoreba yama to naru
Anche le piccole cose, a forza di accumularsi, possono diventare enormi come una montagna.七転び八起き – Nanakorobi yaoki
Un proverbio per sottolineare l’importanza di non arrendersi備えあれば憂いなし – Sonae areba urei nashi
Se hai fatto tutti i preparativi necessari non c’è nulla da temere
Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalità illustrate nella cookie policy. Se vuoi saperne di più o negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie, consulta la cookie policy.