Differenze tra そば (soba), 近く (chikaku), 横 (yoko), 隣(tonari)

Il giapponese, come qualsiasi altra lingua, ha molti sostantivi per indicare la posizione di qualcosa o qualcuno rispetto a un punto preso come riferimento. In particolare ci sono alcune parole che possono essere tradotte come vicino, accanto, di lato a seconda dei casi e sono: そば, 近く・ちかく, 横・よこ, 隣・となり.
Non sono le uniche parole che prendono questi significati, ma senza dubbio sono le più comuni e le prime che si imparano, quindi in questo articolo mi concentrerò su queste quattro parole.
そば
L’idea di fondo di questo sostantivo è di indicare che qualcosa/qualcuno si trova all’interno di un’area delineata, che può essere o meno adiacente al punto di riferimento. Insomma corrisponde a “vicino” in italiano. Può essere scritto in kanji come 側 o 傍, è indifferente usare uno dei due kanji anche se il più delle volte è scritto in kana.
えんぴつのそばにノートがあります。Vicino alla matita c’è un quaderno.
彼女(かのじょ)は両親(りょうしん)の家(いえ)のそばに住(す)んでいる。Vive vicino alla casa dei suoi genitori.
そばのコンビニに行(い)った。Sono andato al konbini vicino.
辞書(じしょ)はいつもそばに置(お)いておきなさい。Tenete il dizionario sempre vicino/a portata di mano.
In particolare そば è spesso usato per indicare una vicinanza in senso affettivo, emotivo.
私(わたし)はずっとあなたのそばにいるよ。Starò sempre accanto a te.
彼(かれ)は私(わたし)がつらい時(とき)、いつもそばにいてくれます。Lui mi sta sempre accanto nei momenti difficili.

Un altro esempio di そば usato in senso affettivo.
L’altro uso di そば
そば compare nella costruzione grammaticale verbo + そばから. Indica che accade qualcosa non appena inizia (o termina) l’azione indicata da そばから, è traducibile con “appena” o “subito dopo”. Anche in questo caso viene mantenuto il significato di della parola.
名前(なまえ)を聞(き)いたそばから忘(わす)れてしまう。 Dimentico i nomi subito dopo averli sentiti.
計画(けいかく)を立(た)てるそばから彼(かれ)が文句(もんく)を言(い)う。Appena progettiamo qualcosa, lui inizia subito a lamentarsi.
近く・ちかく
Innanzitutto c’è da dire una cosa importante: 近く non è un avverbio, ma un sostantivo, quindi necessita della particella の di specificazione per indicare la posizione di qualcosa o qualcuno.
Anche 近く si usa per indicare qualcosa che si trova nelle vicinanze, indipendentemente dalla distanza dagli oggetti (anche se riguarda sempre qualcosa che si considera come “vicino”).
駅(えき)の近くにたくさんの店(みせ)があります。Vicino alla stazione ci sono molti negozi.
この近くに郵便局(ゆうびんきょく)はありませんか。Non ci sono uffici postali qui vicino?
近くから見(み)るとサッカー場(ば)は広(ひろ)かった。Visto da vicino il campo da calcio era enorme.
もっと近くへ来(き)てくれ。 Vieni più vicino.
Ma allora in cosa differisce rispetto a そば? 近く si usa per indicare una vicinanza spaziale e non emotiva. Inoltre normalmente con 近く si usano come punti di riferimento edifici e luoghi per indicare che qualcosa o qualcuno si trova vicino a loro, ma non è una regola fissa, visto che si trovano anche esempi con oggetti e altro presi come riferimento.
Altri significati di 近く・ちかく
Può significare “quasi”, “circa”, se si trova assieme a dei numeri.
彼(かれ)は1時間(じかん)近く遅(おく)れた。Era in ritardo di quasi un’ora.
あれからもう6年(ねん)近くになる。Da allora sono quasi passati 6 anni.
Quando si trova come avverbio significa “tra poco”, “a breve”. Sì, hai letto bene, può anche essere usato come avverbio, ma solo in questo caso.
近く日本(にほん)に行(い)きます。Presto andrò in Giappone.
横・よこ
Questa parola viene usata per indicare che qualcosa/qualcuno è accanto a un’altra cosa (o a qualcuno). In generale indica che qualcosa si trova a sinistra o a destra della cosa o della persona presa come riferimento. Non è importante la loro distanza, possono essere adiacenti o meno.
家(いえ)の横に車(くるま)がとめてある。Di fianco alla casa è parcheggiata una macchina.
銀行(ぎんこう)の横に本屋(ほんや)がある。Accanto alla banca c’è una libreria.
田中(たなか)さんの横に山田(やまだ)さんが座(すわ)っている。Vicino a Tanaka-san è seduto Yamada-san.
Altri significati di 横・よこ
Il significato base di questa parola è “orizzontale”, quindi viene usata in numerosi contesti. Può prendere i seguenti significati a seconda dei casi:
- Larghezza: 横10センチ縦(たて)8センチの布(ぬの) Un pezzo di stoffa 10×8 centimetri (largo 10 e lungo 8)
- Orizzontale: 横書き・よこがき: Scrittura orizzontale; 横になる: Sdraiarsi, coricarsi (letteralmente: diventare orizzontale); 首(くび)を横にふる: Scuotere la testa (in orizzontale, per dire dire di no); 横の線(せん): Linea orizzontale
- Deviare: 彼(かれ)の話(はなし)は横にそれた。È andato fuori argomento.

よこ è larghezza, mentre lunghezza è たて (significa “verticale”)
隣・となり
E per ultima una parola molto usata che può causare un po’ di confusione perché viene usata in maniera un po’ più particolare rispetto alle altre. Fino adesso non ho parlato di grandi limitazioni su quando usare l’una o l’altra, ma per 隣・となり c’è una cosa importante da tenere a mente: si usa solo per cose che sono dello stesso tipo.
È simile a 横・よこ ma il punto importante è che posso usare 横 per descrivere cose completamente diverse l’una vicino all’altra, come una persona di fianco a un edificio. Si può usare 隣・となり per parlare di persone che sono vicine ad altre persone, edifici vicino ad altri edifici e cosi via. Riguarda cose che si percepiscono come simili, appartenenti alla stessa categoria.
Quindi posso usare 隣・となり con due degli esempi precedenti senza alcun problema perché si parla di edifici con edifici e persone con persone:
銀行(ぎんこう)のとなりに本屋(ほんや)がある。Accanto alla banca c’è una libreria.
田中(たなか)さんのとなりに山田(やまだ)さんが座っている。Vicino a Tanaka-san è seduto Yamada-san.
うちのとなりにアメリカ人(じん)の家族(かぞく)が住(す)んでいる。Nella casa vicina vive una famiglia americana.
となりの部屋(へや)がうるさい。La stanza accanto è rumorosa. (I vicini fanno rumore)
Ma non sempre le cose descritte sono molto vicine tra di loro o adiacenti. Osserva gli esempi seguenti:
韓国(かんこく)は日本(にほん)のとなりにある。La Corea è vicina al Giappone.
となりの町(まち) La città vicina
La Corea è comunque vicina al Giappone anche se di mezzo c’è il mare. In casi come questi si può usare となり perché sono due cose dello stesso tipo e in mezzo alla Corea e il Giappone non ci sono altri stati. となり si usa per indicare qual è la cosa più vicina tra le cose dello stesso tipo, quindi non possono esserci altre cose simili tra l’una e l’altra. Lo stesso vale anche per il secondo esempio, non possono esserci altre città in mezzo tra l’una e l’altra.
Con 横・よこ possono esserci cose simili tra le cose prese in considerazione, l’importante è che si trovino lungo una direzione orizzontale.
Poi c’è da aggiungere che non sempre si usa 隣・となり in maniera corretta, può capitare di trovare frasi con cose appartenenti a diverse categorie. Ad ogni modo non farti venire il dubbio se puoi usare o meno となり in certi casi, puoi sempre ricorrere alle altre parole che trovi in questo articolo per esprimere lo stesso concetto.
L’altro significato di となり

C’è un famoso film d’animazione che ha となり nel titolo ma non viene usato per indicare una vicinanza, o meglio, non viene usato come sostantivo per indicare una posizione come nei casi precedenti.
となりのトトロ
In questo caso となり significa “vicino di casa”, infatti il titolo italiano di questo film è “Il mio vicino Totoro”. Altri esempi simili:
ゆみはとなりの家(いえ)に住(す)んでいます。Yumi vive nella casa accanto.
おとなりのおばさんがお菓子(かし)をくれた。La signora che vive qui accanto mi ha dato dei dolci. (おとなり è abbellita dal prefisso onorifico, è una parola più educata)
私(わたし)のとなりは高校(こうこう)の先生(せんせい)をしている。Il/la mio/a vicino/a di casa insegna nelle scuole superiori.
Per concludere
Non sempre è così facile capire quando usare l’una e l’altra parola, a volte non ci sono molte differenze e diventa indifferente usare l’una o l’altra. In ogni caso spero che questo articolo ti sia stato utile per capire come funzionano. Se ti va condividilo con i tuoi amici che studiano giapponese tramite i pulsanti social qui in basso.
Alla prossima!
Fonti articolo: Oshiete Goo, Gimon Sukkiri, Alc, Goo Jisho
3 commenti
12 Luglio 2019
Molto interessante
Grazie
16 Luglio 2019
Argomento sviluppato benissimo. Fantastico, mi ha tolto un sacco di dubbi. Grazie mille.
29 Maggio 2023
Molto chiaro ed interessante